Prólogo del libro recopilatorio de los textos de Embajadas
            Las Embajadas son el núcleo central y el eje que vertebra las Fiestas de Moros y Cristianos, que les da sentido y les aporta el contenido histórico que las caracteriza y singulariza. Pero, además de esto y por ese mismo motivo, son el acto festero más antiguo de lo que es la Fiesta de Moro y Cristiano propiamente dicha. Ese es el motivo por el cual la U.N.D.E.F. dedicó el año 1994 a las Embajadas de las Fiestas de Moros y Cristianos con el título “Embajadas ‘94″. Se hicieron representaciones de Embajadas de unas poblaciones en otras distintas con el fin de conocer mejor las Embajadas de nuestra área geográfica. Como inicio de esas celebraciones, la U.N.D.E.F. organizó el I Encuentro de Embajadores de las Fiestas de Moros y Cristianos en La Vila Joiosa en noviembre de 1993. Como colofón, se celebró en Villena el I Simposium sobre Embajadas de las Fiestas de Moros y Cristianos el 18 de diciembre de 1994 y, en febrero de 1996 tuvo lugar en Elche el II Simposium sobre este mismo tema.
            Las Embajadas consisten en la representación de un texto en el que participan dos embajadores, uno moro y otro cristiano, uno de los cuales trata de convencer al otro para que le entregue el castillo y, al rechazar este último la oferta que le hace el primero, se produce la conquista militar simbólica del castillo por el bando atacante mediante el alardo, guerrilla o batalla de arcabucería que sigue al parlamento. En algunas poblaciones, el embajador moro se convierte al cristianismo después de haber perdido la batalla y haber sido desalojado del castillo en lo que se conoce como el acto de la Conversión del Moro, también llamado Despojo. El texto de la representación es, pues, el elemento fundamental de esta parte importantísima de las Fiestas de Moros y Cristianos.
            Se conocen textos muy antiguos y muchos de ellos tienen, además, unos valores literarios muy significativos. El texto de las Fiestas de Moros y Cristianos que se celebraron en Jaén en 1463 es el más antiguo que se conoce. Los textos de la Edad Moderna podían ser principalmente de dos tipos. Por una parte, están las comedias religiosas de tema local, en las que se representaba el hallazgo de la imagen del Patrón o de la Patrona de la ciudad y se podían entremezclar temas de Moros y Cristianos cuando estaba relacionado con los hechos narrados. El texto más representativo de este tipo y el que ha llegado hasta hoy es La Comedia Poética escrita en 1588 por Juan Bautista de Almazán y que ya se representaba en 1617. Esta obra fue reestructurada en el siglo XVIII en El Lucero de Caudete, que en el siglo XIX y principios del XX evolucionó a los actuales Episodios Caudetanos y cuenta, además, con música y canto.
            Por otra parte, están los textos de Embajadas entre los dos bandos que discuten la entrega de la fortaleza, que actualmente son los más extendidos. Su origen está en las Comedias de Moros y Cristianos de la Edad Moderna, como la que fue escrita por Diego de Ornedillo en el siglo XVII o principios del XVIII y que todavía se representa en algunas poblaciones valencianas y andaluzas. El texto más antiguo que se conoce de este tipo en nuestra zona es el texto antiguo de las Embajadas de Onil, que es típicamente barroco, fue escrito a principios del siglo XVIII y nos ilustra muy bien sobre cómo eran los textos de Embajadas de los siglos XVII y XVIII, como podían ser los textos que se utilizaron en las Fiestas de Moros y Cristianos de Alicante, que se celebraron a lo largo de esos dos siglos, los textos de las Fiestas de Alcoy, etc. Este texto fue sustituido en 1848 por el texto actual de las Embajadas de Onil, que fue publicado ese año. El texto antiguo de Onil fue influido por el de Diego de Ornedillo antes mencionado y en él se basó el autor del texto de las Embajadas de Villena, Sax y Petrer, que pudo ser también el utilizado en Alcoy hasta 1838 en que se publicó un nuevo texto que lo sustituyó, que es el actual, está basado en aquél y ha conservado algunos fragmentos suyos.
            En el siglo XIX se escriben varios textos de Embajadas, que también se pueden considerar por tanto muy antiguos. Son el texto de las embajadas de Muro, escrito en 1852 por José Senabre Vilaplana; el de las embajadas de Ontinyent, escrito en 1860 por José Cervino Ferrero; el texto primitivo de las embajadas de Callosa d’En Sarrià, escrito por Modesto Mora Picó en 1860; el texto de las Embajadas de Castalla, escrito en 1879 por Eduardo Infante Olivares; el texto de las Embajadas de Beneixama, estrenado en 1872 y modificado y editado en 1878, el de las Embajadas de Banyeres de 1890 y el de las Embajadas de Fontanares de 1914, estos tres últimos escritos por el poeta Juan Bautista Pastor Aycart.
            Todos estos textos tienen valores literarios verdaderamente significativos y dignos de estudio por los especialistas. Pero esta labor de investigación presenta un problema no pequeño, cual es dispersión y difícil accesibilidad. Muchos de ellos no están publicados todavía y, los que sí lo están, se encuentran dispersos en publicaciones locales y, para conocerlos, es necesario desplazarse a cada población en concreto y, muchas veces, es necesario incluso contactar con los embajadores directamente. Este es el motivo por el que se hace necesario reunir todos los textos de embajadas en una misma publicación, con el fin de que los especialistas, los estudiosos y los festeros en general que tengan interés en conocerlos puedan tenerlos recopilados en un libro y, así, sea más fácil su estudio y la comparación entre ellos, que es una tarea imprescindible para cualquier investigación sobre los mismos. La U.N.D.E.F., consciente de este problema y esta necesidad, los ha conseguido recopilar en estos últimos años gracias a la amabilidad de las asociaciones festeras de todas las poblaciones integradas en ella. Una vez recogidos, los ofrece en esta publicación, con motivo del II Encuentro de Embajadores de las Fiestas de Moros y Cristianos que se celebrará en Alicante en Noviembre del año 2003.

 

 
Programa del II Encuentro de Embajadores de las Fiestas de Moros y Cristianos a celebrar en Alicante el 22 y 23 de noviembre de 2003
            Las Embajadas son el núcleo central y el eje que vertebra las Fiestas de Moros y Cristianos, que les da sentido y les aporta el contenido histórico que las caracteriza y singulariza. Ese es el motivo por el cual la U.N.D.E.F. dedicó el año 1994 a las Embajadas de las Fiestas de Moros y Cristianos con el título “Embajadas ‘94″. Se hicieron representaciones de Embajadas de unas poblaciones en otras distintas con el fin de conocer mejor las Embajadas de nuestra área geográfica. Como inicio de esas celebraciones, la U.N.D.E.F. organizó el I Encuentro de Embajadores de las Fiestas de Moros y Cristianos en La Vila Joiosa en noviembre de 1993. Como colofón, se celebró en Villena el I Simposium sobre Embajadas de las Fiestas de Moros y Cristianos el 18 de diciembre de 1994 y, en febrero de 1996 tuvo lugar en Elche el II Simposium sobre este mismo tema.
            Como consecuencia del éxito que tuvieron todas estas celebraciones y considerando que ha transcurrido una década de aquel I Encuentro celebrado en La Vila Joiosa, que tan grato recuerdo dejó en todos los asistentes, se va a celebrar en Alicante II Encuentro de Embajadores de las Fiestas de Moros y Cristianos en el mes de noviembre de este mismo año.
            Este II Encuentro tendrá una duración de dos días, sábado y domingo. La mañana del sábado 22 se dedicará a los aspectos históricos y literarios de las Embajadas con el fin de actualizar los conocimientos sobre el tema de este Encuentro y de poner al día los avances que se han producido en la investigación histórica sobre tan importante aspecto de nuestras fiestas. Como novedad, se pretende dar cabida en esta sesión también a los estudios sobre los aspectos literarios de los textos de las Embajadas, con el fin de destacar sus valores literarios, que son muchos, y de fomentar el interés por ellos.
            Por la tarde, se tratará extensamente el tema de la interpretación y la puesta en escena de las embajadas e irá dirigido especialmente a los embajadores, por una parte, y a los dirigentes festeros, por otra. En la ponencia se expondrá el tema y se darán las pautas que requiere una buena representación teatral, con el fin de dignificar todo lo posible esta parte tan importante y tan dificil de nuestras fiestas. A continuación de la Ponencia, tendrá lugar una Mesa Redonda la interpretación y puesta en escena de las embajadas en la que podrán participar todos los embajadores y los dirigentes festeros y en la que se hablará de la manera de interpretar las embajadas, de mejorar la representación de las mismas y de los problemas que surgen en la representación de las embajadas y la forma de resolverlos. Durante esta Mesa Redonda, los embajadores de las distintas poblaciones recitarán fragmentos de sus embajadas.
            El domingo 23 ser dedicará a la representación de las Embajadas que cuentan con los textos más antiguos conocidos. Por la mañana, se representará la Conversión del Moro de alguna población, a determinar, en la con-catedral de San Nicolás. A continuación, todos los congresistas se trasladarán en autobús al castillo de Santa Bárbara, que es el lugar en el que se realizarán todas las demás representaciones de embajadas. Se representará el texto de las Fiestas de Moros y Cristianos que se celebraron en Jaén en 1463, que cuenta con el texto más antiguo que se conoce. También se representará un fragmento de El Lucero de Caudete, que en el siglo XIX y principios del XX evolucionó a los actuales Episodios Caudetanos y cuenta, además, con música y canto; y se representará igualmente el texto antiguo de las Embajadas de Onil, que es un texto típicamente barroco, fue escrito a principios del siglo XVIII y nos ilustra muy bien sobre cómo eran los textos de Embajadas de los siglos XVII y XVIII, como podían ser los que se utilizaron en las Fiestas de Moros y Cristianos de Alicante, que se celebraron a lo largo de esos dos siglos, los de las Fiestas de Alcoy, etc. Este texto fue sustituido en 1848 por el texto actual de las Embajadas de Onil, que fue publicado ese año. Sin embargo, en el texto antiguo de Onil se basó el autor del texto de las Embajadas de Villena, Sax y Petrer, que pudo ser también el utilizado en Alcoy hasta 1838 en que se publicó un nuevo texto que lo sustituyó, que es el actual, está basado en aquél y ha conservado algunos fragmentos suyos. Ya por la tarde, se representarán las Embajadas de Muro, debido a que este año se celebra el 150 aniversario de su texto de embajadas, y las Embajadas de Alicante, porque es la ciudad anfitriona, sus fiestas se celebraban en los siglos XVII y XVIII y actualmente cuenta con unos magníficos textos que fueron escritos por Vicente Mojica.
Presidente del II Encuentro de Embajadores:
D. Antonio Torreblanca Algarra (Presidente de la UNDEF).
Presidente del Comité Organizador del II Encuentro de Embajadores:
D. Ginés Pérez Beltrán
(Presidente de la Federación Alicantina de Fiestas de Moros y Cristianos).
Secretario del II Encuentro de Embajadores:
D.
Secretaria de las Sesiones:
Dña. Mercedes Molina Berenguer.
Moderador:
D. José Fernando Domene Verdú.

 

Programa
            Día 22 (Sábado)
09’00 h.  Recepción y Entrega de Acreditaciones. Desayuno.
10’00 h. Sesión de Apertura del Encuentro.
10’15 h. Ponencia sobre el tema «Castillos y Embajadas en la Edad Media». Ponente: Rafael Azuar.
10’45 h. Segunda ponencia sobre el tema «Aspectos literarios de los textos de embajadas».
11’15 h. Comunicaciones.
1Ô comunicación: «Las Embajadas de Alicante en la Edad Moderna». Miguel Ángel González Hernández.
2Ô comunicación: «Origen y evolución de las embajadas en su aspecto histórico». Juan Antonio Alcaraz Argente.
3Ô comunicación: «El Origen de los textos de embajadas en las comedias de moros y cristianos del barroco». José Antonio Sirvent Mullor.
4Ô comunicación: «Origen y evolución de los Episodios Caudetanos». Francisco Domènech Mira.
12’15 h. Representación de un fragmento de «El Lucero» de Caudete. (Siglo XVIII).
12’30 h. Mesa Redonda sobre los temas anteriores.
14’00 h. Comida.
17’00 h. Ponencia sobre el tema «Interpretación y puesta en escena de las embajadas». Ponente: Antonio Amorós.
17’30 h. Mesa redonda sobre el tema anterior, dirigida especialmente a los embajadores y directivos de las poblaciones de la U.N.D.E.F. y con la participación activa de ellos. En ella, los embajadores de las distintas poblaciones recitarán fragmentos de sus embajadas.
19’30 h.  Representación del Texto de las Embajadas de Jaén de 1463.
19’45 h. Sesión de conclusiones.
21’30 h. Cena.

 

                 Día 23 (Domingo)
En el Castillo de Santa Bárbara.
9’00 h. Desayuno.
10’00 h. Conversión del Moro.
11’00 h. Representación del texto antiguo de las embajadas de Onil. (SigloXVIII).
14’30 h. Comida.
17’00 h. Representación de las Embajadas de Muro en el 150 aniversario de su texto.
17’30 h. Representación de las Embajadas de Alicante. (texto de Vicente Mojica).